【爆笑】台湾モルカー、ポテトの名前に腹筋崩壊

【爆笑】台湾モルカー、ポテトの名前に腹筋崩壊

台湾では「天竺鼠車車」と書くモルカーだが、ポテトの名前で腹筋崩壊したというツイートがバズっている。

スポンサードリンク

台湾モルカー、ポテトの名前は「馬鈴薯」

台湾ではポテトは「馬鈴薯」(ばれいしょ)と書く。Google翻訳で日本語にすると「じゃがいも」となる。

スポンサードリンク

他モルカーの台湾表記

シロモは西羅摩(Google翻訳もシロモ)、チョコは巧克力(Google翻訳ではチョコレート)、テディは泰迪(Google翻訳もテディ)、アビーは阿比(Google翻訳ではアビ)と、ポテト以外はほぼそのままである。

これに対して、

Puipui天竺鼠車車の字面は耐えたけど、馬鈴薯で駄目だった

シロモとアビーは当て字っぽいのに笑

馬鈴薯は台湾さんにも通じるんだね。

間違ってないけどwwww

など、やはりポテトの台湾名がツボにハマる人が続出している。

スポンサードリンク

※「コメント」以外の入力は任意です
※スパム・荒らし対策のため承認制です
※承認は確認次第するため、同じ内容の連投はご遠慮ください